

Fussball-Deutsch Teil II
Fussball – Deutsch ist schon lange Teil der Alltagssprache. Die Sprache des Sports wird nicht nur auf dem Spielfeld verwendet, sondern...


es faustdick hinter den Ohren haben
saber más que siete, sabérselas todas. “Tenerlo como un puño de grande (faustdick) tras las orejas” indica astucia y picardía, sobre todo...


Encontrar: treffen y finden
El verbo “treffen” se utiliza para describir un encuentro con una o varias personas. Se utiliza de la siguiente manera: treffen +...


Eine Zicke sein – ser una bruja
“ser una cabra (Zicke, Ziege)” es una expresión despectiva utilizada para designar a mujeres gruñonas que tienen muy mala sombra o un...


auf Biegen und Brechen – a toda costa, cuesta lo que cueste
Biegen “doblar con esfuerzo” (un metal o algo que no se deja curvar fácilmente), e incluso brechen “romper”, cueste lo que cueste, es...


Despertar: aufwachen, aufwecken y wecken
Aufwachen es un verbo intransitivo (por lo tanto, no necesita complemento directo) que describe una acción no planificada, un...


Verben mit festen Präpositionen
In Deutsch gibt es Verben mit festen Präpositionen mit einem bestimmten Kasus. Hier eine Liste: Akkusativ abstimmen über ...


Comprar: kaufen y einkaufen
Kaufen y einkaufen significan “comprar”, pero se diferencia por su uso. El verbo kaufen que es transitivo y por ello va acompañado de un...


Jemanden auf Herz und Nieren prüfen - examinar a alguien de arriba abajo
“Examinar a alguien de corazón (Herz) y riñones (Nieren)” significa examinarlo minuciosamente en su integridad y no solo físicamente....


Contar: zählen y erzählen
Los verbos zählen y erzählen corresponden a dos significados distintos del verbo “contar”. El verbo zählen significa “contar (números)”...